Vocabulaires panlatins (langues romanes et basque)

Ces vocabulaires plurilingues (en français, anglais, catalan, espagnol, galicien, italien, portugais, roumain, ainsi qu'en occitan et en basque pour celui du rugby) ont été produits en partenariat avec le réseau panlatin de terminologie REALITER  et plusieurs universités européennes.

Vocabulaire panlatin du rugby - langues romanes et basque

Ce recueil a été réalisé par la DGLFLF à la veille de la Coupe du Monde 2023 de rugby à XV, en collaboration avec ses partenaires (réseau panlatin de terminologie REALITER, Office public de la langue occitane, Congrès permanent de la lenga occitana, Centre basque de terminologie et lexicographie). Il vise à porter haut et fort le vocabulaire de l'ovalie en le partageant et en facilitant les échanges entre pratiquants, supporteurs et spectateurs de langues romanes. Ce lexique propose des équivalents en catalan, en espagnol d’Espagne et d’Argentine, en français québécois, en galicien, en italien, en portugais du Portugal et du Brésil, en roumain, mais aussi dans les langues occitanes (occitan commun, auvergnat, gascon, languedocien, limousin, provençal), et en basque.

Découvrez ou redécouvrez plus de 200 termes relatifs aux postes des joueurs, aux techniques générales, défensives et offensives, au règlement, aux fautes et aux sanctions..., jusqu’à l’indispensable équipement des joueurs.

 

Ce fascicule est disponible uniquement en version numérique.

Les données sont également téléchargeables au format xlsx.

Vocabulaire

Télécharger la publication

Vocabulaire panlatin du surf (catalan, espagnol, français, galicien, italien, portugais, roumain, et anglais)

Ce lexique est le fruit d’une collaboration entre la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, le réseau panlatin de terminologie REALITER et l’Université Paul Valéry de Montpellier.

Réalisé dans la perspective des Jeux olympiques de 2024, il décline les termes du surf en catalan, en espagnol d'Espagne, en français de France et du Québec, en galicien, en italien, en portugais du Brésil, en roumain, et en anglais.

 

Ce fascicule est disponible uniquement en version numérique.

Les données sont également téléchargeables au format xlsx.

Vocabulaire

Télécharger la publication

Vocabulaire panlatin du trampoline (catalan, espagnol, français, galicien, italien, portugais, roumain, et anglais)

Ce lexique est le fruit d’une collaboration entre la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, le réseau panlatin de terminologie REALITER et le Centre de recherche en linguistique appliquée de l’Université Lumière Lyon 2.

Réalisé dans la perspective des Jeux olympiques de 2024, il décline les termes du trampoline en catalan, en espagnol d'Espagne, en français de France et du Québec, en galicien, en italien, en portugais du Brésil et du Portugal, en roumain, et en anglais.

 

Ce fascicule est disponible uniquement en version numérique.

Les données sont également téléchargeables au format xlsx.

Vocabulaire

Télécharger la publication

Vocabulaire panlatin du volleyball de plage (catalan, espagnol, français, galicien, italien, portugais, roumain, et anglais)

Ce lexique est le fruit d’une collaboration entre la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, le réseau panlatin de terminologie REALITER et le Centre de recherche en linguistique appliquée de l’Université Lumière Lyon 2.

Réalisé dans la perspective des Jeux olympiques de 2024, il décline les termes du volleyball de plage en catalan, en espagnol d'Espagne, en français de France et du Québec, en galicien, en italien, en portugais du Brésil et du Portugal, en roumain, et en anglais.

 

Ce fascicule est disponible uniquement en version numérique.

Les données sont également téléchargeables au format xlsx.

Vocabulaire

Télécharger la publication

Vocabulaire panlatin de l'escalade (catalan, espagnol, français, galicien, italien, portugais, roumain, et anglais)

Ce lexique est le fruit d’une collaboration entre la Délégation générale à la langue française et aux langues de France, le réseau panlatin de terminologie REALITER, le Centre de recherche en linguistique appliquée de l’Université Lumière Lyon 2, et l'Université catholique du Sacré-Cœur de Milan.

Réalisé dans la perspective des Jeux olympiques de 2024, il décline les termes de l'escalade en catalan, en espagnol d'Argentine, d'Espagne et du Mexique, en français de France et du Québec, en galicien, en italien, en portugais du Brésil et du Portugal, en roumain, et en anglais.

 

Ce fascicule est disponible uniquement en version numérique.

Les données sont également téléchargeables au format xlsx.

Vocabulaire

Télécharger la publication